translatológia
Všeobecná charakteristika absolventa
Absolvent sa stáva odborne a metodologicky fundovaným špecialistom v študijnom programe: translatológia. Má relevantné poznatky zo všeobecnej translatológie vo všetkých jej komplementárnych súčastiach. Ovláda metodológiu a metodiky translatologického výskumu a dokáže ich flexibilne aplikovať v celej šírke diverzity translačných žánrov. Vyznačuje sa nezávislým, analytickým a synteticko-tvorivým myslením, na vedeckých fórach dokáže fundovane prezentovať vlastné odborné stanoviská a argumentačne presvedčivo sa vymedziť voči názorom iných bádateľov. Má preukazný tvorivý potenciál na inovatívne a originálne riešenie výskumných úloh. Pri interpretácii a prezentácii svojich výsledkov plne reflektuje spoločensko-kultúrny, vedecký a etický rozmer vedeckej práce.
Teoretické poznatky
Absolvent disponuje rozsiahlym teoretickým zázemím s interdisciplinárnym presahom, ktoré mu umožňuje vidieť a riešiť odborné problémy v širších kauzálnych súvislostiach. V teoretickej rovine pozná genézu odboru v synchrónnej a diachrónnej perspektíve a v jej paradigmatických premenách, v deskriptívnej rovine rozumie mentálnym procesom realizácie prekladu a tlmočenia a translačnú činnosť vníma v sociokultúrnych kontextoch. Na základe kritickej reflexie dokáže poznatky získané teoretickým štúdiom kreatívne spracovať, tvorivo rozvíjať, formulovať vlastné hypotézy a stratégie výskumu a prinášať originálne riešenia translatologických problémov. Zároveň je schopný synkretizovať súčasné zahraničné, predovšetkým funkcionálne a systémovo orientované translatologické koncepcie so stále aktuálnym vedeckým odkazom slovenskej (nitrianskej) prekladateľskej školy a jej odborný potenciál ďalej tvorivo rozvíjať.
Praktické zručnosti
Absolvent ako expert na translačnú komunikáciu ovláda prekladateľskú a tlmočnícku činnosť v jej jazykovej, referenčnej a pragmatickej rovine. V rámci svojich pracovných jazykov dokáže odkrývať referenčné pozadie existujúcich textologických a sociokultúrnych vzťahov vo vysielajúcom prostredí a v cieľovom transláte vytvoriť pragmatickú komunikačnú rovnováhu. Ovláda širokú paletu interpretačných stratégií, vrátane hermeneutických prístupov k analýze textu a disponuje schopnosťou kritickej reflexie literárnych fenoménov. Orientuje sa v semaziologickom a onomaziologickom prístupe k lexikografickej a terminografickej práci a dokáže ich prakticky využívať. Je schopný nielen operalizovať najnovšie výskumné metódy v translatológii, resp. ich kreatívne modifikovať na podmienky vlastnej výskumnej činnosti, ale aj navrhovať, overovať a implementovať do praxe nové výskumné postupy. Ovláda akademické zručnosti a princípy akademického písania. Svoje myšlienky dokáže jasne a logicky formulovať, argumentačne podložiť, adekvátne sa terminologicky vyjadrovať a kultivovane využívať všetky parametre odborného štýlu.
Doplňujúce poznatky a zručnosti
Absolvent dokáže samostatne a efektívne vedecky pracovať, ale zároveň je pripravený aj pre tímovú prácu. Disponuje predpokladmi na tvorivé formulovanie a programovanie vedeckých úloh a dokáže tak manažovať vlastný výskum, ako aj organizovať, koordinovať, resp. riadiť nové výskumné projekty. Má relevantné poznatky z príbuzných vedných odborov, predovšetkým z kognitívnej lingvistiky, psychológie, kulturológie a sociológie a interdisciplinárne znalosti dokáže funkčne využiť na riešenie konkrétneho translatologického problému v komplexnosti jeho vzťahových súvislostí.
Absolvent programu translatológia sa dokáže uplatniť ako:
- jazykovedec (filológ, lingvista) - napr. 2643007
- odborný asistent vysokej školy – 2310003
- špecialista v oblasti rozvoja vedy, výskumu a inovácií – 2422016
- odborný pracovník verejnej správy v oblasti školstva – 3359023, 2422
- prekladateľ a tlmočník v európskych inštitúciách - napr. 2643001, 2643002
- prekladateľ a tlmočník na najvyššej úrovni vo verejnom, umeleckom i súkromnom sektore, nielen na Slovensku, ale aj v zahraničí - napr. 2643001, 2643002
- riadiaci pracovník v oblasti prekladateľských a tlmočníckych služieb - napr. 1439001
- prekladateľ a tlmočník vo verejnej službe sprostredkujúci komunikáciu migrantov s inštitúciami štátnej a verejnej správy a samosprávy - napr. 2643001, 2643002, 3359021, 3359009
- pracovník diplomatických služieb - napr. 1213005
- šéfredaktor v oblasti odbornej/umeleckej literatúry - 2642004