Z aktivít Tlmočníckeho ústavu FF UKF
Tlmočnícky ústav FF UKF v Nitre vyvíjal aktívne svoju činnosť v súlade s jeho stanovami a úlohami, ktoré mu vyplývajú z jeho postavenia ako rezortného a metodického centra Ministerstva spravodlivosti SR aj v kalendárnom roku 2025. Úlohou tlmočníckych ústavov je najmä zabezpečovať odborné minimum, poskytovať ministerstvu súčinnosť pri vykonaní odbornej skúšky pre tlmočníkov a prekladateľov, overovať odbornú spôsobilosť tlmočníkov a prekladateľov. Spočíva tiež v kontrolnej, vzdelávacej, metodicke a konzultačnej činnosti.
V januári t. r. sa z podnetu Tlmočníckeho ústavu FiF UK v Bratislave stretli riaditeľky a riaditelia Tlmočníckeho ústavu FF UKF v Nitre, Tlmočníckeho ústavu FF PU v Prešove a Tlmočníckeho ústavu FF UPJŠ v Košiciach. Na pracovnom stretnutí prediskutovali činnosť tlmočníckych ústavov v predchádzajúcom kalendárnom roku, ako aj aktuálne otázky týkajúce sa zefektívnenia organizácie, realizácie a hodnotenia odborného minima a odborných skúšok. Na základe tohto stretnutia bolo v marci 2025 iniciované stretnutie predstaviteliek a predstaviteľov tlmočníckych ústavov na Ministerstve spravodlivosti SR s Mgr. Sylviou Hvizdošovou, PhD., riaditeľkou odboru znaleckej, tlmočníckej a prekladateľskej činnosti, a pracovníkmi odboru, Mgr. Ľubošom Lukovinym, PhD., a JUDr. Adamom Horníkom. Predmetom rokovania boli o. i. aj zmeny navrhované v novele aktuálne platnej legislatívy upravujúcej činnosť znalcov, prekladateľov a tlmočníkov, týkajúce sa napr. odmeňovania prekladateľov a tlmočníkov podľa osobitného predpisu.
Tlmočnícky ústav FF UKF v Nitre bol tento rok poverený Ministerstvom spravodlivosti SR organizáciou odborného minima, ktoré sa konalo v dňoch 16. – 18. októbra 2025. Účelom odborného minima je získanie základných znalostí o právnych predpisoch upravujúcich výkon tlmočníckej činnosti a prekladateľskej činnosti a jednou z podmienok zápisu do zoznamu znalcov, tlmočníkov a prekladateľov, ktorý vedie Ministerstvo spravodlivosti SR. Odborné minimum v rozsahu 32 vyučovacích hodín sa po prvý raz konalo hybridnou formou (prezenčne a online) a zúčastnilo sa ho 34 záujemkýň a záujemcov o získanie osvedčenia úradného prekladateľa a/alebo tlmočníka.
Ako každý rok, aj tento viedli prednášky skúsené odborníčky a odborníci tak z akademickej, ako aj inštitucionálnej a právnickej praxe. So základnými právnymi predpismi upravujúcimi výkon činnosti tlmočníka a prekladateľa oboznámili účastníčky a účastníkov odborného minima Mgr. Sylvia Hvizdošová, PhD., a Mgr. Ľuboš Lukoviny, PhD., z Ministerstva spravodlivosti SR. O tlmočení ako zručnosti, jeho procesuálnych, metodických a profesijno-etických aspektoch hovorila vo svojej prednáške doc. Mgr. Marketa Štefková, PhD., riaditeľka TÚ FiF UK v Bratislave. Mgr. Blanka Jenčíková, PhD., riaditeľka TÚ FF PU v Prešove, sa vo svojom vystúpení venovala tlmočníkom a prekladateľom ako platiteľom daní a odvodov a PhDr. Radoslav Berecký, riaditeľ TÚ FF UPJŠ v Košiciach, zasa praktickým otázkam výkonu činnosti tlmočníka a prekladateľa. Základné pojmy prekladateľstva, metodika výkonu činnosti prekladateľa a osobitosti právneho prekladu boli predmetom prednášky doc. PaedDr. Oľgy Wrede, PhD., riaditeľky TÚ FF UKF v Nitre.
Posledný deň odborného minima sa konali prednášky JUDr. PhDr. Barbary Faktor Pavlíkovej, PhD., PhD., z PF UK v Bratislave a JUDr. Dávida Faktora, advokáta, zamerané na základné aspekty civilného, obchodného, správneho a trestného konania. Počas odborného minima sa účastníčky a účastníci aktívne zapájali do diskusie a viedli aj mimo oficiálneho programu rozhovory, reflektujúce špecifiká výkonu ich činnosti, ako napr. aj tlmočenie z/do posunkového jazyka.
Odborné minimum pre prekladateľov a tlmočníkov organizoval tento rok aj Tlmočnícky ústav FF PU v Prešove. V dňoch 23. – 25. apríla na ňom prednášala aj doc. PaedDr. Oľga Wrede, PhD. Vo svojej prednáške sa venovala teórii a praxi právneho prekladu.
Tlmočnícky ústav FF UKF v Nitre vyvíja dlhodobo a pravidelne aj iné aktivity, určené na ďalšie vzdelávanie prekladateliek a prekladateľov a tlmočníčok a tlmočníkov z praxe. 29. apríla 2025 sa tak konala odborná prednáška Medzi paragrafmi a jazykom JUDr. PhDr. Barbary Faktor Pavlíkovej, PhD., PhD., z PF UK v Bratislave. Na tému Švajčiarske dedičské právo v teórii a advokátskej praxi prednášal 5. novembra 2025 Henrik Uherkovich, advokát v Berne.
Na 29. novembra 2025 je naplánovaný ďalší workshop Mag. Karolíny Šajánkovej k anglickej terminológii trestného práva hmotného pod názvom "Actus reus a mens rea..." Trestné právo hmotné v USA a UK.
Poslednou vzdelávacou aktivitou v roku 2025, ktorú organizuje Tlmočnícky ústav FF UKF v Nitre, bude workshop k nemeckej terminológii trestného práva procesného a hmotného, ktorý vedie doc. PaedDr. Oľga Wrede, PhD. Odborné prednášky, workshopy a semináre sú zároveň dobrou prípravou pre absolvovanie odbornej skúšky prekladateľa a/alebo tlmočníka, ktorá sa koná minimálne jedenkrát za kalendárny rok.
Poďakovanie za organizáciu a úspešný priebeh podujatí Tlmočníckeho ústavu FF UKF v Nitre patrí Mgr. Diane Jankovičovej, referentke tlmočníckeho ústavu, pracovníčkam a pracovníkom ekonomického a technického oddelenia FF, ako aj samotnému vedeniu FF za celkovú podporu aktivít Tlmočníckeho ústavu FF UKF.
Text: doc. PaedDr. Oľga Wrede, PhD., FF – Tlmočnícky ústav
Foto: Ing. Marián Mancír, FF – Katedra žurnalistiky a nových médií, PaedDr. Peter Horváth, FF – Technické oddelenie, FF – Tlmočnícky ústav
Foto: Ing. Marián Mancír, FF – Katedra žurnalistiky a nových médií, PaedDr. Peter Horváth, FF – Technické oddelenie, FF – Tlmočnícky ústav
Uverejnené: 14. novembra 2025




